Проще некуда

Быва­ет нор­маль­ный чита­тель, а быва­ет чита­тель-пере­вод­чик. Пер­вый чита­ет себе, с позна­ва­тель­ной, ска­жем, целью или для удо­воль­ствия. Вто­рой спо­ты­ка­ет­ся, бедо­ла­га, непро­из­воль­но при­ки­ды­вая, как бы мож­но было пере­ве­сти тот или иной фраг­мент, сам по себе понят­ный, но вызы­ва­ю­щим обра­зом тре­во­жа­щий его пере­вод­че­скую совесть. Хотя пере­во­дить этот текст ему вовсе и не надо. Не ста­ну утвер­ждать, что от это­го может про­изой­ти дефор­ма­ция лич­но­сти, но готов при­знать, что это сво­е­го рода про­фес­си­о­наль­ное заболевание.

(more…)

NYHET!   Samhällsordbok ④

Шведско-русский словарь-справочник

ПРАВО • АДМИНИСТРАЦИЯ • ЭКОНОМИКА • ГРАЖДАНСКОЕ ОБЩЕСТВО • МЕДИА
Издание 4-е, Стокгольм: Interword, 2025.

НОВОЕ ИЗДАНИЕ — результат масштабного об­нов­ления. Добавлено более 1500 словарных статей с пояснениями, справочным материалом, удобными вариантами перевода, переведенными примерами и системой перекрестных ссылок, связывающих те­матически соотносимые понятия. Многое уточнено и актуализировано.

Вам предлагается уникальный двуязычный путеводитель по шведскому обществу, адресованный переводчикам и студентам. Он будет полезен и представителям разных профессий в процессе адаптации к шведским условиям.