Doing the right thing – 2

Rätt ska vara rätt и в том, что каса­ет­ся содер­жа­ния мое­го преды­ду­ще­го поста про этот фра­зео­ло­гизм. Во-пер­вых, пред­ло­жен­ный там вари­ант пере­во­да «Пра­ви­ла есть пра­ви­ла» – не самый удач­ный. Куда луч­ше и точ­нее Поря­док есть поря­док. Вино­ват, упу­стил. Во-вто­рых, тема не закры­та: а поче­му, соб­ствен­но, луч­ше? Дет­ский вопрос. Но если не ссы­лать­ся на инту­и­цию, то на него нуж­но отве­тить, если мы хотим доко­пать­ся до суще­ства этой швед­ской поговорки.

Continue reading Doing the right thing – 2

NYHET!   Samhällsordbok ④

Шведско-русский словарь-справочник

ПРАВО • АДМИНИСТРАЦИЯ • ЭКОНОМИКА • ГРАЖДАНСКОЕ ОБЩЕСТВО • МЕДИА
Издание 4-е, Стокгольм: Interword, 2025.

НОВОЕ ИЗДАНИЕ — результат масштабного об­нов­ления. Добавлено более 1500 словарных статей с пояснениями, справочным материалом, удобными вариантами перевода, переведенными примерами и системой перекрестных ссылок, связывающих те­матически соотносимые понятия. Многое уточнено и актуализировано.

Вам предлагается уникальный двуязычный путеводитель по шведскому обществу, адресованный переводчикам и студентам. Он будет полезен и представителям разных профессий в процессе адаптации к шведским условиям.