Дисклеймер
На случай, если что-либо в «Зловаре» вам уже попадалось, автор заверяет, что это не плагиат, а конгениальность. Помните, как Бендер сочинил “Я помню чудное мгновенье” … Подробнее этот феномен освещается в ст. dubbelskapande в моем словаре по авторскому праву.
Mouse translation
(перевод нажатием кнопки мыши, разновидность машинного перевода)
Ben Ladin
Angel bodyguard
Bidet
Extrapappal pregnancy
Child count
Dumaki
Pariah
(лицо негойской национальности либо исключенное из числа гоев)
Drainage
Crasy chick
To_much_soup
Celestial body
Mass misuse
First concerto
Stove-maker
Overwhelming minority
Bon appetit
Trubadur
Supostat
Theater_absurd
Valhalla
Many Lenas
Xamon
fight corruption
борьба с коррупицей
MacIntoshno
St-Leningrad
Bush
Axmat
Baskerville
Bellmanda
Valhalla
Sirano
Hamlet
Gershenzon
Dino
Demidov
Yulaev
Katafalk
Lilleput
Lollobridgid
Modigliana
Mesopotamia
Toulouse
Missed call
Learned Vanja
Ofigenija
Popadopolu
Schnitke
Russian lyrics
Nabucco
Riva
Sensans
Emi Grant
Selma
Tummelilla
Honduras
Gorbi
Lavan
Roussaut
Robin Hood
Patagonia
Greenland
Canadians
Bondarchuk
Djavaharlal
Panikadilo
Viardo
Lamanosov
Dublin
Caruzo
Benelux
Shi Bur Shi
Suk In Syn
Barenboim
Pegus
(легкокрылая птица поэтического вдохновения)
Viagara
Kobzon
Sarkozi
Omar Haim
Plastic surgery
Oljagarx
(модная писательница с Рублевки)
Shakespear
(по-видимому связано с евр. שקץ)
Tartaren
Ive
Kontikki
Pieha
Kyrill
Xotabych
Bremen
Heidegger
Proust
Scandivania
Andropology
tarakant
таракант
arxi lox
Архи лох
tsianistyj kalle
Цианистый Калле (токсичный тип)
taras barabas
Тарас Барабас
wifi
Вай Фай (знакомый китаец)
starik xot
старик Хотябыч
Kon Tiki
Конь Тики
Iv Monten
Ив Монтень
Obama
Барух ата Обамá
Ahmadi
Ахмадинежид (иранское)
de baran
Аль де Баран
antiutopia
Антиутопия
Служба спасения на водах
polpot
Полпоц
karlovar
Turkey instrument
Light cough
Watering aunt
Semi-tech
Fazad
Mandolinda
Small grafter
Малодёр
1. мелкий взяточник; 2. застенчивый обирала
Peroxide
Peoples enemy
Blood circulation
Marriagee mishap
Gruboprovod
Oupen
Oldshit
Mad refugees
Hypotenuse
Early restaurant
Devil of doubt
Inauguration
Skorovoda
Marusja
Enjoy with us
Treporter
Proza mira
December
Celestial Manja
Heavy eater
Rococon
Playwrite
Cloven-hoofed
To_bare
Corruption
The beautiful
Deloxran
Kinonization
Burial service
Stixovtorenie
(Многозначное слово: 1. подражание; 2. плагиат; 3. заучивание стихов)
Bedophil
Editorial board
Antispam
Headache
Elite housing
Pimp
Intevral
Matresources
Nimphomanja
Forbidden
Protection
Snow queen
poganaja vorona
поганая ворона
pishchera
пищера
1. место, где пищат
2. пищевое заведение (напр., Golden Cave, ресторан в месте проживания автора блога )
na pensiyu
вышел на песнию
smakovnitsa
смаковница
bokolavr
боколавр
(Это не шутка: пару тысяч попаданий в Yandex’e, где так и написано)
skorovodka
скороводка 1. водка быстрого приготовления; 2. скоро принесут
prusto
прустокваша
bremenskije
беременские музыканты
salami
Салами алейкум!
Shikspir
Шикспир (идиш)
vspam
вспамогательная программа
Chaxmaty
чахматы
vakx
вакхансия
prokomod
прокомод
zjuljö
престижное жулье
e=mc3
E=mC3
sdelovatelno
Сделовательно, он виновен!
vigvam
фигвам
eutanzan
эвтанзания
votebog
заболотировать
cucumberz
огурцыц
anonyzm
анонизм
(стремление к анонимности)
бастурман
ministervstvo
министервство
poisoner
Адрес отравителя
synonymy
сынонимия (сыновья-близнецы)
schoolmate
однокакашник
cleansing
© Все права зачищены.
Kabulka
Nepalka
Two nepalese
Sinegalka
Montekarliki
Taiwanese
Persians
burunduk
бурундук (житель Бурунди)
Cynicism
Sanatorium
Indicative mood
Advice to poet
(Из советов начинающему поэту)
Kasha
Но можно испортить фигуру.
Trust a writer
Ulterior motives
Survive
Rely_on_woman
Not_to_have
Sense organs
Tiresome eater
Thru once teeth
Blood on his hands
You_are_what_you_drink
Out of court
Headache in the heart
Do_not_press
Money_do_not_make_you_happy
I_am_not_antisemite
War_for_peace
Primate
Punctuaton mark
A_friend_nearby
Semiotism
Mass abuse
Horn
Time obliges
Transplant of power
Hard to be a god
– Нет. Но трудно быть верующим.
Freedom of speech
Love or no love
(К реформе орфографии).
Proletarians unite
Cognac
(из записи авиакатастрофы)
Timeblood
Prometeus
Tempest
Mezonin
(По Чехову)
Schmidt father
It will pass
Kill yourself to live
Femida
Queen of spades
Love for sale
Liking to ride
Shoot the pianist
Lady with a stash
Mingle is to be
Plans for the future
– Да, но только на будущее.
Charisma
Tsiolkovsky
My parents
Minervas owl
Minerva
Wild rabbit
Patience of fate
Compilation
Spluttering speaker
Courage
Retirement
Glaz na zjopu
(русская кубистическая трансформация объекта)
Mad idea
Boiled buckwheat
Nausea
Worth of respect
Black sheep
Two internets
Hydra
Former husbands
Life improved
Plan fulfilled
Ugly music
(Майя К.)
Blues
Boy and ball
[тоже Пруткову]
Fudzi
Что с возу упало, тому глаз вон.
solovey poyot
Соловей поет лучше петуха, но из него нельзя сварить суп.
vorobey
Слово не воробей, вылетит хоть убей.
afraid of life
Боялся жизни больше, чем смерти.
Moses
Переводческое бюро “Моисей и Аарон”
idiots
– Откуда берутся идиоты? Неужели оттуда же?!
North Korea
В Северной Корее не живут евреи.
Cyrano
Институт пластической хирургии им. Сирано де Бержерака
forefather
И пращур поглядит на нас с прищуром.
at no charge
Лучше даром, чем просто так.
white raven
Чем отличается черная овца от белой вороны?
Glaz na zjopu
Глаз на ж‑у натяну! (трансформация объекта в русском кубизме)
Zona
Выходя на свободу, ты переходишь из малой зоны в большую.
А все-таки она вертится в другую сторону!
Bra seller
1. успешный женский роман; 2. сутенер
Golosovanije
Shitocracy
Zapixanka
Zlovar
Ripped_out
Raisinous
Shouting ad
Call girl
Fine mech
Protestute
Rubljad
Doggy snuffbox
Heavy book
Tjurbanization
iPapp
Shipowner
Probabilism
– вероятностный взгляд на природу женщин (из серии «Ложные друзья переводчика»)
Pappas daughter
Pornym-porno
Sexnet
Un
Ostolop
Partiarx
Lobzat
Octogoose
(улучшенная порода: 8‑ногий гусь)
Monstruation
(поток литературы и фильмов ужасов)
krysis
крысис
kosmopolitr
космополитр
adminokisloty
админокислоты
salomudr
саломудрый
blogo
блогонравие
ср. блогоразумие, блоголепие и т.п.
monstruatsiya
монструация (поток литературы и фильмов ужаса)
testikuljarnyj
тестикулярный аппарат
lobzik
лобзать (выпиливать лобзиком)
hyperpotam
гиперпотам
komikadze
комикадзе
1. досмеялся
2. грузин-самоубийца
krokodealer
крокодилер
1. торговец принадлежностями для крокета
2. поставщик крокодилов
zlotestament
зловещание
Ot Moskvy
С южных гор до северных морей
Человек проходит, как хозяин,
Если он, конечно, не еврей.
Day for day
(Широка страна моя родная!)
Oj ty goj
(Надо же…)
Kak v detsve
- Любимый город
В синий дым Китая … - Наш паровоз вперед лети!
Кому не остановка … - Прощайте, скалисты Егоры …
Ray of sun
Над ним луч солнца золотой.
Give me Jim
Theme and variations
– Стояли мы на берегу Невы.
– Стояли мы на берегу, не Вы!
– Стояли Вы на берегу, не мы.
– Стояли Вы на берегу, немы.
Po vodu
Шла девица по воду?
Bazjanov
любил икру из баклажанов.
Икорку Микола Бажан
из баклажанов обожал.
Smelo tovarishi
Tattoo on a sailor
молодой моряк
грудь его в медведях
и других зверях.
(песня о татуированном моряке)
Snova zamerlo
Vyp’
То начну вопить я выпью.
Learn Russian
А может быть даже за это.
Whiskas
Vysotzkij
Поэты ходят пятками по лезвию ножа
и режут в кровь свои босые души.
(В. Высоцкий)
Душа у поэтов в пятки ушла.
Gumilev
Отсюда торчит какая-то нога.
Gorkij
(– Думаете Чехов? – Вовсе нет, Горький! Из “Дела Артамоновых”)
Pushkin
- Я знаю, векуж мой измерен…
- Что в вымени тебе моем?
- Куда ты скачешь гордый конь, / И где отбросишь ты копыта?
- Из мертвой главы гробовая змея / Шутя между тем выползала.
- Там в гробу во тьме печальной / Гусь качается хрустальный.
Yevtuch
Над Бабьим Яром памятник себе
Воздвиг поэт Евгений Евтушенко
szjevali
И жив ли тот, и та жива ли
Или ее уже сжевали?
morozy
И вот уже трещат морозы,
А я по-прежнему тверезый.
Garun
Гарун бежал быстрей Рашида
our steamengine
Наш паровоз, вперед лети,
Кому не остановка.
Jegory
Прощайте, скалисты Егоры.
Lermont
С свинцом в груди, с винцом в желудке,
С венцом на скорбной голове …
Garik Odesskij
Critical mass
Christ news
Moscow underground
Kiev station
Young husband
(из ТВ-передачи о жизни звезд)
Mania
Crime Minister
How_do
Prostofil
In God we trust
На долларовых купюрах написано, что американцы верят в бога, но не написано, в какого.
Cara mia
(сладкая женщина, из серии «Народные этимологии»)
Iraqulous
I am seak
Dust to dust
Дасту даст, а не дасту не даст.
Karl ukral
(произносится с немецким акцентом).
Smaka på min kaka
(Объяснение в любви по-шведски).
Almedal
Pi soir
Springpoikar
raznojob
разнойоб (швед. разнорабочий)
heil degger
Heil Degger
knowhouse
ноухауз
Three_foot
Mycat
Мой кот – мурмон.
Sturm and Drang
Advertisement
Отдам концы.
Three horses
Кавалеры мы с тобой,
Я джигит, а ты ковбой.
No Einstein
Synonymic
– я давно мылся = я давно не мылся
– не поднимая жопы = не поднимая головы
– отпиздить = отхуячить
Scha
– Шмакинтош
– Шнобелевская премия
Simon
(т.е. Симон по прозвищу Камень! Из цикла “Перлы перевода”)
otdam koncy
Отдам концы (объявление)