НОВОЕ ИЗДАНИЕ!
Samhällsordbok ④
Шведско-русский словарь-справочник
Право · Администрация · Экономика · Гражданское общество · Медиа
Издание 4‑е, обновленное и дополненное
Стокгольм.: Interword, 2025.– 574 с.
ISBN 978-91-527-5264–7
Новое издание является масштабным обновлением. Оно превосходит предыдущее почти на треть. Добавлено более полутора тысяч новых словарных статей по тематике разных отраслей права, экономики и учета, социальной организации, трудовых отношений, миграционной политики, образовательной сферы и др. Включены многие сотни специфически шведских терминов, у которых сплошь и рядом нет пригодных переводных соответствий, а чаще всего нет и их самих ни в одном шведско-русском словаре. В большинстве случаев они приведены с пояснениями и по возможности компактными вариантами перевода.
Помимо терминов включено множество слов и выражений официально-деловых жанров, журналистского жаргона, а также ряд кажущихся понятными, но труднопереводимых слов общего языка, регулярно встречающихся в общественном дискурсе и СМИ. Особую категорию среди них составляют употребительные слова, обозначающие реалии шведского общественного устройства, такие как utvecklingssamtal, orosanmälan, patientflödeschef или arbetsmarknadsetablering, не являющиеся ни терминами, ни лексической экзотикой. В большинстве случаев описываемые слова и/или предлагаемые переводы можно отыскать только в этом словаре.
В словаре последовательно реализована установка на задачи перевода и понимания реалий шведского общественного устройства. В нем органически соединены свойства профессионального двуязычного и толкового словаря, справочного пособия и двунаправленного тезауруса, то есть словаря понятийно связанных слов и выражений. Словарь имеет практическую ориентацию, прост и удобен в пользовании. Многие его статьи содержат аналитические комментарии, фоновые сведения и переведенные примеры в контексте. Их цель – обеспечить пользователю узнавание «истинной физиономии» описываемого слова, а значит, его смыслового потенциала.
Во многие уже существующие словарные статьи внесены уточнения и дополнения. Уточнен ряд определений, уплотнена структура перекрестных ссылок, связывающих воедино и делающих обозримыми отдельные предметные области. Тем самым сохраняется и акцентируется справочный характер словаря: это своего рода двуязычный путеводитель переводчика и студента по шведскому обществу. Он будет полезен и представителям различных профессий, находящимся в процессе адаптации к шведским условиям.
Приводимые в словаре сведения актуализированы. Учитываются изменения в законодательстве, в составе и функциях органов управления, в названиях организаций, произошедшие со времени выхода предыдущего издания.
Книга содержит скрупулезный переводческий анализ аутентичных фрагментов шведского текста с высокой плотностью и большим разнообразием трудностей перевода. Предлагается их разрешение на основе техники понимания. Все фрагменты снабжены заданиями и контрольными переводами.
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ
СОБСТВЕННОСТЬ
(на материале шведского языка)
Практикум для постановки профессионального переводческого мышления. Стокгольм: Interword, 2021. – 186 с. ISBN 978–91–639‑4296‑9
В словаре термины и специфические формулы шведского авторского права даны с переводом, пояснениями и справочным материалом. Содержит подробный предметный указатель, удобный также для обратного перевода. Включены параллельные тексты закона об авторском праве и двух важнейших подзаконных актов о его применении на шведском и русском языках.
Описана модель словаря на основе анализа концептов единиц языка, то есть раскрытия конвенционного знания его носителей. Это обеспечивает пользователю узнаваемость чужого слова, сохраняя его единство во всех употреблениях, делает сами эти употребления – грамматику слова – мотивированными и внятными и дает точные когнитивные ориентиры при переводе и изучении языка.
Книги, изданные в последние 5-6 лет, можно приобрести в интернет-магазине Adlibris.
Словарь по авторскому праву: jure bokhandel.
Монография "Как возможен двуязычный словарь" доступна на шведском портале научных публикаций DiVA.
* Все эти книги можно также купить и скачать в формате pdf на сайте rivelis.eu, за исключением последней. Из нее предлагается только вторая часть, содержащая параллельные тексты трех важнейших шведских законов, тогда как словарная часть со времени первого издания выходила трижды отдельной книгой и представлена на сайте в 3-ем и 4-ом изданиях.
