И не кончается игра …

«Я ста­ра­юсь не вкла­ды­вать идеи и посла­ния в [свои] кни­ги.»

Из интер­вью Дж. Р.Р. Мартина

на Петер­бург­ской фан­та­сти­че­ской ассамблее

в 2017 году.

 

Эта ста­тья – попыт­ка отве­тить на вопрос о при­ро­де фено­ме­наль­но­го успе­ха цик­ла «Песнь льда и пла­ме­ни» Джор­джа Мар­ти­на. Этот фено­мен зани­мал и про­дол­жа­ет зани­мать мно­гих, но ни одно из извест­ных мне объ­яс­не­ний не удо­вле­тво­ря­ет меня вполне. Подо­зри­тель­на и сама поста­нов­ка вопро­са. Рядо­вой чита­тель, увле­ка­ю­щий­ся фэн­те­зи и, соб­ствен­но, создав­ший Мар­ти­ну широ­кую попу­ляр­ность, вряд ли рефлек­ти­ру­ет по это­му пово­ду: ему доволь­но и вау-эффек­та. Дру­гое дело «серьез­ная кри­ти­ка». Сму­щен­ная соб­ствен­ным ака­де­ми­че­ским сно­биз­мом, не поз­во­ля­ю­щим ей при­зна­вать за мас­со­вой лите­ра­ту­рой куль­тур­ной пол­но­цен­но­сти, она, вме­сте с тем, не сме­ет отка­зать про­зе Мар­ти­на в худо­же­ствен­ном достоинстве. 

(more…)

Что в лоб, что пó лбу?

В моих ста­тьях и замет­ках часто идет речь о сино­ни­мах. Вер­нее, о том, что их не быва­ет. Что так назы­ва­е­мая сино­ни­мия воз­мож­на толь­ко на уровне част­ных зна­че­ний, при­чем заме­на одно­го сино­ни­ма дру­гим неиз­беж­но при­вно­сит в выска­зы­ва­ние праг­ма­ти­че­скую – т.е. смыс­ло­вую – погреш­ность, пусть и пре­не­бре­жи­мо малую. И это отно­сит­ся не толь­ко к парам слов, кото­рые яко­бы зна­чат одно и то же, но и к парам кон­струк­ций. При­ме­ром мне в одном из послед­них постов на эту тему в фейс­бу­ке послу­жи­ла набив­шая всем оско­ми­ну пара нажать кноп­ку vs. нажать на кноп­ку.

В самом деле, мно­гие фору­мы Руне­та запол­не­ны бес­ко­неч­ны­ми спо­ра­ми об этих двух выра­же­ни­ях. Одна­ко их участ­ни­ки в боль­шин­стве слу­ча­ев исхо­дят из того, что они рав­но­знач­ны, а спо­рят о том, какое из них пра­виль­но. Хотя оба при­мер­но рав­но­ча­стот­ны и оба «пра­виль­ны». Боль­шой тол­ко­вый сло­варь рус­ско­го язы­ка содер­жит оба эти выра­же­ния и пода­ет их как синонимичные.

(more…)

NYHET!   Samhällsordbok ④

Шведско-русский словарь-справочник

ПРАВО • АДМИНИСТРАЦИЯ • ЭКОНОМИКА • ГРАЖДАНСКОЕ ОБЩЕСТВО • МЕДИА
Издание 4-е, Стокгольм: Interword, 2025.

НОВОЕ ИЗДАНИЕ — результат масштабного об­нов­ления. Добавлено более 1500 словарных статей с пояснениями, справочным материалом, удобными вариантами перевода, переведенными примерами и системой перекрестных ссылок, связывающих те­матически соотносимые понятия. Многое уточнено и актуализировано.

Вам предлагается уникальный двуязычный путеводитель по шведскому обществу, адресованный переводчикам и студентам. Он будет полезен и представителям разных профессий в процессе адаптации к шведским условиям.