Словарей, которые бы занимались не инвентаризацией окостеневших и зачастую несвязных значений, а выявлением уникальной сущности слов и конструкций, – концептов, санкционирующих все их возможные употребления говорящими, – пока не существует, хотя движение в этом направлении происходит. В таком словаре непременно должны быть и концепты лексико-грамматических единиц – схематических конструкций с изменчивым лексическим составом. Среди них должно найтись место и конструкции сложноподчиненного предложения c составными союзами предшествования, о которых шла речь в двух предыдущих статьях.
Здесь, применительно к этой задаче, я могу предложить лишь фрагмент структуры такого словаря, не более чем черновой набросок. В его особой части, конструктиконе, описывается общая им всем конструктивная схема, а каждый из них в отдельности получает в нем самостоятельную статью, содержащую, во-первых, отсылку к этой схеме, и, во-вторых, формулу концепта этого союза, выражащую его уникальную специфику и иллюстрируемую примерами его «эксплуатации» в разных значениях.
* * *
[союз предшествования В, A]
Прежде чем уйти, он проверил, закрыты ли окна.
[A, союз предшествования В]
Обсудите с ним все, до того как будете составлять письмо.
[A …, союз предшествования В, …А]
Наша семья, до того как переехать в М оскву, долго жила на Севере.
’ситуация в главном предложении, А, предшествует ситуации в придаточном, В’
Предложения по этим схемам выражают не просто последовательность ситуаций во времени, но придают отношению предшествования смысл соответственно характеру связи между этими ситуациями как он представляется говорящим. 1) В зависимости от этого – и в той мере, в какой этот смысл не противоречит фактическому положению дел, – говорящий выбирает один из союзов этой группы: до того как, перед тем как, прежде чем, пока не, как вдруг. 2) См. в словаре на своем алфавитном месте.
1) Содержание и характер связи между ситуациями зависят от множества прагматических параметров, таких как идет ли речь о событиях, действиях, процессах или состояниях А и В, являются ли их участники лицами или объектами, как представляет себе говорящий длительность каждой из них и возможного промежутка между ними, ставит ли он одну из них в зависимость от другой и какого рода эта зависимость, каково содержание (семантика) самих ситуаций и мн. др. У меня нет готового решения, ка́к все это можно включить в описание схемы конструкции, да еще так, чтобы сохранить доступность описания неспециалисту. Но сделать это надо. Может быть, за счет тщательно отобранных примеров с соответствующим кратким комментарием или, наоборот, не убоясь увеличения объема описания, включением в него перечня таких параметров с надлежащей иллюстрацией – хотя бы некоторых, только для того, чтобы дать пользователю почувствовать, чем может быть обусловлен выбор союза говорящим.
И это далеко не все. Как видно из заголовочной части, речь идет не об одной конструктивной схеме, а о семействе: о трех различных порядках следования главной и придаточной частей предложения. В последнем случае придаточное вкраплено в главное в качестве вводного, напр., Иностранные партнёры, прежде чем прийти, подсчитывают, сколько они могут в Россию вложить и сколько при этом здесь продать [НКРЯ]. Разумеется, в зависимости от выбора порядка частей меняется коммуникативная организации предложения (тема – рема, данное – новое) и расстановка смысловых акцентов. Также возникает вопрос о том, всегда ли возможна перестановка частей? для каждого ли союза? При этом составной союз нередко бывает уместно заменить расчлененным союзным сочетанием; ср., например,
Это здание служило общежитием для рабочих, ? до того как пойти под снос.
Это здание служило общежитием для рабочих до того, как пойти под снос.
Это здание, до того как пойти под снос, служило общежитием для рабочих.
Эти вопросы, как кажется, почти не изучались, и здесь я делаю вид, что их как бы нет. Но может быть кого-нибудь из посетителей моего блога это подвигнет на докторскую диссертацию.
2) В этой серии статей я рассматриваю только первые три.
Существует, как мне кажется, формальное различие между первым образцом и двумя остальными.
Во втором и третьем примере существует нечто “до”, и нечто “после”. Короче говоря, сопоставляются два взаимосвязанных действия. В первом же примере связь между первым и вторым действием чисто условна. Они друг друга взаимно не мотивируют. Здесь только подразумевается то, что, когда уходят из дома, обычно закрывают окна. Но вполне возможно не закрывать окна.
Ср.: Прежде чем уйти, он побрился и причесался. // Побрившись и причесавшись, он ушел.
Выходит, что подчиненная часть функционирует вроде как придаточный обстоятельства или образа действия.
2. Сначала обсудите (нужно обсудить) содержание, а потом составьте (нужно составлять) письмо.
3. Сначала жили в деревне, потом переехали (жить) в Москву.
Конечно, субъект мог бы и не закрывать окна перед уходом. Но мы говорим тут не о том, что могло или не могло произойти в реальном мире, а о лексико-грамматической конструкции с союзом прежде чем, которая по самой своей природе навязывает отношение обусловленности между двумя частями сложноподчиненного предложения. В приведенном примере такая обусловленность вытекает из нашего общего фонда знаний о мире: уходя из дома, люди обычно запирают окна и двери, чтобы в дом не проник злоумышленник. На второй странице статьи, где описывается концепт этого союза и его якобы синонимов, говорится о том, что понимать обусловленность надо в широком смысле (см.). Но обусловленность ни в коем случае не надо путать с некой обязательностью, будто бы заложенной в самом порядке вещей. Это тот самый объективизм, против которого я все время выступаю. Разумеется, можно выйти из дому небритым и непричесанным, хотя это и не принято в т.н. цивилизованном обществе. Но дело не в этом, а именно в том, что, употребляя прежде чем говорящий обуславливает отношение между А и В, хочет он того или нет. Этим, в частности, твой пример отличается от такого же с перед тем. Различить “синонимы” в такой паре почти невозможно, но различие все же есть; см. мои пояснения на с. 2 и в предыдущих статьях этой серии.