О концептуальных несоответствиях в лексике можно говорить до бесконечности, какое слово ни возьми. Поскольку тождеств нет не только между так называемыми синонимами одного языка, но и между ними и их словарными соответствиями, опять же так называемыми эквивалентами, в переводном словаре.
Простейший пример – впрочем, если вдуматься, не такой уж простой – из языка шведской бюрократии. Язык этот, kanslisvenska, необыкновенно «богат и могуч». Возможно, это связано с его многовековым – со времен канцлера Акселя Оксеншерны, а то и раньше – развитием в духе честного и скрупулезного исполнения чиновниками законов и своих обязанностей.
Continue reading Не только во зло: бюрократ как языкотворец