— Почему в названии Murder on the Orient Express употреблен предлог on, а не in?
Понимаемый буквально, это вопрос о том, как ведут себя английские предлоги при названиях средств передвижения. Ответу на него посвящены первые две статьи, в особенности вторая. Но мотивирован он тем, что носителя русского языка слегка коробит от такого употребления: по-русски надо сказать Убийство в «Восточном экспрессе». Бывает и наоборот, когда в английском употребляется in там, где говорящий по-русски вправе сказать только на: The Murders in the Rue Morgue VS. Убийство на улице Морг. How come?
Continue reading On the road to Damascus, или На пути к просветлению | 3